杭州安元生物醫藥科技有限公司
網(wǎng)站首頁(yè)
已上市產(chǎn)品
碳酸司維拉姆干混懸劑
碳酸鑭咀嚼片
管理團隊
關(guān)于我們
人才招聘
實(shí)驗設施
新聞資訊
聯(lián)系我們
聯(lián)系我們
不良反應
Hangzhou Anprime Biopharm Co.,Ltd
先進(jìn)生物技術(shù)
造福人類(lèi)健康
Advanced biotechnology benefit the human health
安元生物醫藥
新聞資訊
公司新聞
行業(yè)動(dòng)態(tài)
最新公告
4
看不懂的化驗單
來(lái)源:
|
作者:
medical-100
|
發(fā)布時(shí)間:
2020-10-13
|
4422
次瀏覽
|
分享到:
隨著(zhù)醫學(xué)技術(shù)的發(fā)展,在醫療過(guò)程中進(jìn)行的化驗項目越來(lái)越多,它對診斷疾病起著(zhù)重要的作用。因此,無(wú)論是醫生還是患者,對于化驗結果都很重視?!?
隨著(zhù)醫學(xué)技術(shù)的發(fā)展,在醫療過(guò)程中進(jìn)行的化驗項目越來(lái)越多,它對診斷疾病起著(zhù)重要的作用。因此,無(wú)論是醫生還是患者,對于化驗結果都很重視?! ?br />
已往化驗項目較少,且用手操作時(shí),一般都用中文書(shū)寫(xiě)化驗結果,如紅細胞、轉氨酶、膽固醇,陰性、陽(yáng)性等,人們一看就明白。隨著(zhù)電腦的普及,現在各大醫院都使用電腦打印化驗結果。本來(lái)這樣的化驗單應該更準確、清楚,能讓人看明白??墒?,有的醫院打出來(lái)的化驗單,全部都是英文和英文縮寫(xiě)字母,除患者姓名外,沒(méi)有一個(gè)中文字,叫人望而生畏,一頭霧水。
筆者去一家醫院做了一次血常規化驗,電腦打出的化驗單上列出 18個(gè)項目,全部用英文字母標示,一項也看不懂。就連患者姓名的欄目中,也打印的是“Name”,而不是“姓名”二字。
拿著(zhù)化驗單找到給我看病、開(kāi)單的醫生,請她給我解讀一下化驗結果。她拿起化驗單掃視一遍后說(shuō):“一切正常、沒(méi)有問(wèn)題”就把我推開(kāi),叫下一個(gè)病人。不知她是不屑于多費口舌,還是她也沒(méi)有完全看懂那些英文字母所標示的內容?! ?br />
回來(lái)拿化驗單請教一位退休醫生,他仔細審讀后,把其中幾項英文字母用中文標出,其余大部分他也不認識。就標示出的這幾項看,其中就有血小板和淋巴細胞低于正常值,而血紅蛋白則高于正常值,并不是沒(méi)有問(wèn)題?! ?br />
電腦打印化驗單,是否必須使用英文不能使用中文呢?事實(shí)并非如此。后來(lái)我到另一家醫院做血常規化驗,打印出來(lái)的化驗單,就是用中、英兩種文字對照標示的,叫人一看就懂。
那種把化驗單全用英文標示的做法,莫非是為了所謂與“國際接軌”?可是,既然服務(wù)對象主要是中國人,豈不是故意讓人看不懂。即使國際交往多了,雙語(yǔ)比較盛行的時(shí)候,也不能拋棄祖國的文字而全用洋文。何況當前絕大多數國人對洋文還是生疏的。如果認為別人越是看不懂,就越發(fā)顯示自己的先進(jìn)和高明,更是一種缺乏以人為本精神的表現。
上一篇:
關(guān)于《杭州安元生物醫......
下一篇:
無(wú)
公司地址: 杭州市濱江區南環(huán)路2930號泰林大廈9樓
浙ICP備17013753號-1
Copyright ? 2016,www.fjgy35.com,All rights reserved
亚洲精品无码久久久久苍井空,日本大乳高潮视频在线观看,久久久久久久久人妻一区精品,国产AV电影区二区三区曰曰骚网